Перейти к публикации
ID_ASP

Witchery - Не официальный перевод.

Рекомендованные сообщения

ID_ASP

Здравствуйте, Благодарю за посещение темы.
- Начну пожалуй с того, что перевод, которым сейчас довольствуются игроки, скажем так хороший, но всё же многое не получило своего русифицированного аналога.
 
Поэтому, представляю вам, скажем так не самую полную и лучшую версию перевода.
- Переведена основа Witchery - (Официальный перевод) + дополнен.
- Переведены реплики "Алтаря волков".
- Переведены реплики "Лилит".
- Переведена Книга "Наблюдения бессмертного".
- Переведены реплики "Магического зеркала".
- Отсутствует перевод книги:  "Ведьмовство: Ведьмины Зелья".
 
Теперь есть просьба ко всем игрокам, которые будут использовать данный перевод.
- Пожалуйста, прошу, если найдёте ошибку, неправильный или не поставленный знак препинания, помогите мне и сообщите сообщением ниже, если есть возможность сделайте скриншот слова - выражения - описания, где допущена ошибка и прикрепите его к сообщению.
(Я не самый грамотный человек, поэтому наверняка в текстах множество ошибок и большинство из ник конечно же глупые.
 
Немножечко визуальной информации smile.png


post-329605-0-23551300-1503517041.png
post-329605-0-28519600-1503517048.png
post-329605-0-13826100-1503517055.png
post-329605-0-35818500-1503517064.png
post-329605-0-90216900-1503517091.png
post-329605-0-94486700-1503517097_thumb.png
post-329605-0-61052100-1503517104.png
post-329605-0-56910600-1503517112.png


 
Ссылка:Witchery (16.09.2017).zip - UPD: - 16.09.2017 

Ссылка:Witchery (14.10.2017).zipUPD: - 14.10.2017
 История изменений: Вдохновлён @Prosta4ok_ua.


24.08.2017 - Исправлены ошибки. Поправлен перевод зелий. Добавлена книга: Зельеварение. Спасибо @redapxu
30.08.2017 - Исправлены ошибки. Спасибо @Prosta4ok_ua.
10.09.2017 - Исправлены ошибки. Переведены эффекты зелий. Убрана книга: Зельеварение.
16.09.2017 - Исправления ошибок. Улучшен перевод: Магического зеркала, вампиризма и ликанотропии.

14.10.2017 - Добавлена ссылка на тексты с книгой (убогие тексты) - вылезают за рамки и т.п.


 
Небольшая инструкция по активации данного ресурс пака.


1. Перемещаем данный архив по пути %AppData%\Roaming\.redserver\clients\Magic\resourcepacks
(WIN+R - скопируйте и вставьте, нажмите ВВОД.)
2. Запустите игру. Перейдите далее: Настройки -> Пакеты ресурсов. С левой колонки будет новый пакет активируйте его.
3. Наслаждайтесь, и раздражайтесь когда найдёте мои косяки  smile.png


 
P.S. - Обновления буду описывать ниже, сама ссылка будет меняться тут следите за датой.
(по возможности буду вести полный список изменений)
Спасибо за внимание.

Изменено пользователем ID_ASP
  • Одобряю 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

Неспеша перевожу отдельно книгу Зельеварение, могу скинуть половину, либо жди недельку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

Неспеша перевожу отдельно книгу Зельеварение, могу скинуть половину, либо жди недельку)

Она у меня переведена, просто нужно править текст. Текста много в книги не помещается, да и постоянно сравниваю переведенные слова с описанием и сути зелья. да и ошибки :) 

Был бы способ немного увеличить границы книги, а то на некоторых страницах кол-во текста, да и списки доходят почти до самой полоски быстрого доступа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
blank

Она у меня переведена, просто нужно править текст. Текста много в книги не помещается, да и постоянно сравниваю переведенные слова с описанием и сути зелья. да и ошибки :)

Был бы способ немного увеличить границы книги, а то на некоторых страницах кол-во текста, да и списки доходят почти до самой полоски быстрого доступа.

Тогда-уж лучше размер символов уменьшить..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

Тогда-уж лучше размер символов уменьшить..

Читать будет сложно :)

 

(Сейчас залью пару скриншотов :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

Она у меня переведена, просто нужно править текст. Текста много в книги не помещается, да и постоянно сравниваю переведенные слова с описанием и сути зелья. да и ошибки :)

Должно помещаться при корректном переводе, в английской же версии помещается

Она у меня переведена, просто нужно править текст. Текста много в книги не помещается, да и постоянно сравниваю переведенные слова с описанием и сути зелья. да и ошибки :)

Блин, звучит как будто пока что только засунул в условный гугл переводчик.

Но, надеюсь, я больше не увижу "крутящегося колеса"  :facepalm:  :facepalm:  :facepalm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
blank

Лучше уж что бы школьники, не знающие английского и не умеющие гуглить не юзали витчери..
Опасная эта для них "игрушка"

  • Одобряю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

Должно помещаться при корректном переводе, в английской же версии помещается

Блин, звучит как будто пока что только засунул в условный гугл переводчик.

Но, надеюсь, я больше не увижу "крутящегося колеса"  :facepalm:  :facepalm:  :facepalm:

Ну скажем так, я не знаю английский ... так что да он самый переводчик, просто правлю тексты под смысл и более точное описание.

(Версию гугл перевода мне дал Orbus, с этого и началась история перевода и правка ссылок)

 

 

 

post-329605-0-08145900-1503557653.png

post-329605-0-40420900-1503557661_thumb.png

post-329605-0-64527100-1503557669_thumb.png

post-329605-0-06187200-1503557678_thumb.png

 

 

  • Одобряю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

Ну скажем так, я не знаю английский ... так что да он самый переводчик, просто правлю тексты под смысл и более точное описание.

(Версию гугл перевода мне дал Orbus, с этого и началась история перевода и правка ссылок)

 

 

 

А русский?)) ингрЕдИенты, сваренНое, мощЬность, дальше ингредиенты но уже верно

вместо ведьминого лучше ведьмовского, править пробелы, заглавные буквы, теги (синий пропал)

 

а так конечно дело это благое - переводить, но надо подойти очень ответственно

 

слишком крупный шрифт, делай как в оригинале

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

А русский?)) ингрЕдИенты, сваренНое, мощЬность, дальше ингредиенты но уже верно

вместо ведьминого лучше ведьмовского, править пробелы, заглавные буквы, теги (синий пропал)

 

а так конечно дело это благое - переводить, но надо подойти очень ответственно

 

слишком крупный шрифт, делай как в оригинале

Спасибо, для того и создал тему, чтобы кто-нибудь натыкал меня носом в эти ошибки с была возможность это исправить :)

Сейчас поправлю (шрифт тоже попробую)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

@ID_ASP, тогда когда всё сделаешь - сдавай на проверку,

я уже не буду свой заканчивать тогда

положительным моментом будет, если будешь сопоставлять написанное с действительностью (т.е. проверять)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

@ID_ASP, тогда когда всё сделаешь - сдавай на проверку,

я уже не буду свой заканчивать тогда

положительным моментом будет, если будешь сопоставлять написанное с действительностью (т.е. проверять)

Проверять уж точно буду, самому приятнее читать нормальный текст, а не бессмысленный набор слов.

Начал тесты по размеру шрифта (Используя BB-коды)

Ах да, честно говоря столкнулся с проблемой, названия зелий (ново-сваренных) по какой-то причине берут имена с прошлого перевода, в тексте внёс изменения, но зелья почему-то берут старые названия, проблема с Лилифи осталась :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

Ах да, честно говоря столкнулся с проблемой, названия зелий (ново-сваренных) по какой-то причине берут имена с прошлого перевода, в тексте внёс изменения, но зелья почему-то берут старые названия, проблема с Лилифи осталась :(

все ~2000 строк прошерстил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ID_ASP

все ~2000 строк прошерстил?

Угу искал в тексте, но такого слова нету, да и строка отвечающая за названия зелья 

witchery:brew.lilify=Лилии

Есть подозрение, что оно сохраняется в памяти сервера или логах, попробую сварить на другом сервере и в одиночной, может выйдет что-нибудь.

Ах да, проблема со шрифтом, опробованные методы не сработали, размер остался тем же.

[h1-6]

Так и оказалось, данные о названии зелья хранятся на сервере, в одиночной игре название нормальное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
redapxu

Угу искал в тексте, но такого слова нету, да и строка отвечающая за названия зелья 

witchery:brew.lilify=Лилии

Есть подозрение, что оно сохраняется в памяти сервера или логах, попробую сварить на другом сервере и в одиночной, может выйдет что-нибудь.

Ах да, проблема со шрифтом, опробованные методы не сработали, размер остался тем же.

[h1-6]

Так и оказалось, данные о названии зелья хранятся на сервере, в одиночной игре название нормальное.

Размер где-то в другом месте задается, только я не шарю. Думаю, что @Andrey подскажет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×
×
  • Создать...